emou.ru

Спасибо за быстрое решение. Деловой речевой этикет в служебных письмах учебное пособие. Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

Эта статья – результаты моих наблюдений за тем, какие аспекты создают хорошее впечатление от делового письма.

Вот бывает же так, получаешь ответ на свое письмо и сразу внутренне принимаешь решение: с этими ребятами я хочу и буду общаться дальше, а вот с этими — хочется сразу распрощаться. У вас такое бывало? У меня – да. Последняя такая практика у меня случилась совсем недавно: я вела переписку с разными компаниями на предмет подбора языковых курсов.

Ниже – мои суммированные выводы о том, что стоит иметь в виду, если вам важно, чтобы ваше производило хорошее впечатление на адресата и вызывало у него желание продолжать с вами деловое взаимодействие.

1. Время ответа на письмо.

  1. Позитивное завершение письма

– последнее, что остается в поле внимания адресата при прочтении вашего письма. Закрепите в последних фразах эмоционально-позитивную атмосферу делового общения. Создайте у адресата хорошее настроение, чтобы ему захотелось вновь пообщаться с вами!

Сравните:

Вариант ответа 1 Вариант ответа 2
Здравствуйте, Маша! Прежде всего, спасибо Вам за то, что остановили свой выбор на нашем институте! Мы уверены, что Вы останетесь довольны нашим сотрудничеством. Для того, чтобы выслать Вам счет, нам необходимо получить от вас реквизиты компании-вашего работодателя. Пришлите их, пожалуйста, ответом на это письмо.….. Здравствуйте, Маша! Прежде всего, спасибо Вам за то, что остановили свой выбор на нашем институте! Мы уверены, что Вы останетесь довольны нашим сотрудничеством. Для того, чтобы выслать Вам счет, нам необходимо получить от вас реквизиты компании-вашего работодателя. Пришлите их, пожалуйста, ответом на это письмо. Если у вас появятся вопросы – пожалуйста, обращайтесь!

Совет № 4: Настраивайте адресата на продолжение диалога. Проявляйте уважение! Создавайте и укрепляйте настроение комфортного сотрудничества! Делитесь с адресатом своим позитивным настроением и искренним желанием продолжить деловое взаимодействие!

Варианты финальных фраз:

Буду рад сотрудничеству!

С готовностью отвечу на Ваши вопросы.

Если у вас появятся вопросы – пожалуйста, обращайтесь!

С надеждой на плодотворное сотрудничество,

Всегда готов помочь и ответить на Ваши вопросы.

С искренним уважением,

С уважением,

С уважением к Вам,

С уважением и надеждой на плодотворное сотрудничество,

5. Подпись и блок контактной информации.

Человеку, ведущему деловую переписку, важно понимать, кто находится «по ту сторону монитора»: имя и фамилию адресата, должность, контактные координаты.

Для чего это нужно?

Имя и фамилия – дает возможность вести персональное общение.

Должность – дает адресату понимание границ полномочий и профессиональной компетентности в решении вопросов.

Координаты – обеспечивают возможность дополнительной оперативной связи в случае необходимости.

Сравните: какой из ответов выглядит более профессиональным и вызывает большее доверие к информации.

Здравствуйте! Я прошла предварительное тестирование при записи на курсы испанского языка в вашем институте. По результатам тестирования я записана в группу PS-А2.1. Оплата моего обучения будет осуществляться моим работодателем. Пожалуйста, пришлите мне счет на оплату обучения. Спасибо. С уважением, Маша Петрова
Вариант ответа 1 Вариант ответа 2
Здравствуйте, Маша! Прежде всего, спасибо Вам за то, что остановили свой выбор на нашем институте! Мы уверены, что Вы останетесь довольны нашим сотрудничеством. Для того, чтобы выслать Вам счет, нам необходимо получить от вас реквизиты компании-вашего работодателя. Пришлите их, пожалуйста, ответом на это письмо. Если у вас появятся вопросы – пожалуйста, обращайтесь!

Решила открыть новую рубрику в журнале - о том как надо и не надо писать деловые письма.

Написать хорошее деловое письмо не так просто. Вернее, трудно. Оно должно быть ясным, четким, вежливым и максимально дружелюбным. В нем автор демонстрирует знание (или незнание) правил делового общения, то есть свою адекватность в качестве партнера, коллеги, подчиненного или начальника. Иногда достаточно одной строчки, чтобы испортить впечатление о себе.

Особенно трудно дается деловая переписка молодым людям. Причины я вижу в следующем: 1) на письме они невольно копируют стиль смс и чатов; 2) СМИ перестали быть образцом литературного русского языка; 3) на ребят давят английские эквиваленты. Жива и старая советская привычка писать деловые письма тяжелым, канцелярским языком, мол, так автор будет казался умнее и важнее.

Обращение - вещь деликатная. Вот несколько правил, которыя я усвоила за пару десятилетий ежедневной переписки.

Главное в обращении - правильно обозначить уровень отношений, а именно: сверху вниз, по горизонтали, снизу вверх. Условные низ и верх - социальное положение, возраст и отношения подчиненности на работе. Если старший (по возрасту, положению, должности) пишет младшему, достаточно слов "Уважаемый" или "Добрый день". Здесь одинаково уместны восклицательный знак и запятая.

Когда младший пишет старшему, обращение должно начинаться словами "Уважаемый", "Многоуважаемый" или "Глубокоуважаемый" (два последних варианта употребляются для того, чтобы подчеркнуть заслуги адресата). Все остальные варианты крайне нежелательны. Восклицательный знак обязателен.

При особо теплых отношених (годы совместной работы и личной дружбы) письмо можно и даже желательно начать со слова "Дорогой". (Кстати, "Dear" в английском значит "Уважаемый".) Восклицательного знака при отношениях "снизу вверх" это не отменяет!

Назвать адресата по имени (или имени и отчеству) обязательно! Обращения "Здравствуйте" или "Доброго времени суток" , особенно без указания имени адресата, выдают автора с ограниченным кругом общения.

Пример неудачного начала письма . Молодой сотрудник пишет начальнику, который старше его на 30 лет: "Спасибо, Иван Петрович, за оперативный ответ". То есть, между делом хвалит за оперативность - способность быстро реагрировать на письма. Правильный вариант: "Уважаемый Иван Петрович! Большое спасибо, за быстрый (скорый) ответ на мое письмо".

Мое наблюдение. Успешные люди сторонятся тех, кто не умеет писать нормальные письма. И не потому, что обижаются на невежливость. А потому что ценят свои силы и не желают тратить их на заведомо неэффективное общение.

Это служебное письмо, в котором выражается благодарность за оказанную помощь, услугу, поддержку, приглашаете т.д.

"Кодекс вежливости"делового человека предусматривает: не стоит ждать удобного случая, чтобы выразить адресату благодарность. Делать это следует всегда вовремя. Письма-благодарности является гарантией налаживания и дальнейшего пидтрима. Ання добрых партнерских отношений. Такие письма помогут вам прослыть воспитанной и порядочной человекрядної людини.

Разумеется, нельзя перечислить все формы выражения благодарности, однако приведем примеры типичных из них. Воспользовавшись ими, вы сможете прослыть приличное человека и реализовать свои планы в общений. УНИ с партнерами:

. Уважаемые господа!

. Позвольте выразить искреннюю благодарность за дружеский прием, который. Вы организовали представителю нашей фирмы господину (фамилия). Надеемся, что договоренности, достигнутые на встрече, будут иметь положительные результаты

. Этим письмом подтверждаем также предварительную устную договоренность о том, что наш представитель господин посетит. Вас в конце месяца, чтобы продолжить переговоры

. Уважаемые господа!

. Вчера, (дата), мы завершили переговоры с господином (фамилия) и надеемся, что достигнутые результаты являются взаимовыгодными

. Пользуясь случаем, хотим также искренне поблагодарить. Вас за визит господина (фамилия). Особенно благодарны за дружелюбный и открытый тон переговоров между господином и руководством нашей фирмы

. Еще раз спасибо. Коллектив фирмы

. Уважаемые господа!

. Примите пай искренней благодарность за финансовую помощь, которую. Вы оказали нашему издательству. По. Вашего содействия мы сможем выдать крайне необходим общественности"Словарь синонимов"Надеемся, что он поможет эффе ективно усвоению украинского языковїнської мови.

. С благодарностью и уважением. Коллектив издательства

ТИПОВЫЕ оборот

1 позволит выразить искреннюю благодарность за. Ваш щедрый благотворительный взнос

2 хочет поблагодарить. Вас за помощь и заверить, что будем рады оказать взаимную услугу при первой же возможности

3. Выражаем. Вам искреннюю благодарность за гостеприимство

4. Хотим выразить свою искреннюю благодарность за согласие продолжить срок поставки. За это время мы смогли получить товары от производителя

5. Пишем. Вам с чувством глубокой благодарности за оказанное терпение относительно задержки поставки заказанного. Вами товара

6. Весьма благодарны. Вам за перенос срока оплаты счета

7. Прежде благодарим за. Ваш заказ и высылаем. Вам специальное предложение

8. Спасибо за поздравления по случаю юбилея фирмы

9. Высокие ценим. Ваш вклад: он. Существенно поддержит наш фонд

10 от имени руководства и всего коллектива выражаем. Вам искреннюю благодарность за многолетний плодотворный труд

11. Искренне признательны. Вам за то, что. Вы не жалели сил и времени и всегда направляли свой талант на достижение успеха в нашем общем деле

12. Еще раз благодарим и выражаем надежду, что это лишь успешное начало нашего сотрудничества и в будущем мы можем рассчитывать на. Вашу помощь

13 еще раз выражаем искреннюю благодарность за все, что. Вы сделали для нашего университета, и желаем успехов в. Вашем труде

14. От имени всех, кто заинтересован в этом благородном деле, примите нашу искреннюю благодарность

15. Хотим выразить искреннюю благодарность за

16. Позвольте еще раз поблагодарить. Вас за

17. Благодаря. Вашей помощи мы смогли решить проблему выплаты стипендий

18. Пользуясь случаем, хотели бы поблагодарить. Вас за прекрасную встречу

19. Примите нашу искреннюю благодарность за поддержку (помощь), предоставленную нам во время ремонта помещения школы

20. Искренне надеемся, что. Вы и в дальнейшем предоставлять нам посильную (определенную) финансовую помощь

21. Хочу выразить свою благодарность за оказанную мне материальную поддержку

22. Спасибо за присланные исправлены счета, благодаря чему мы смогли обнаружить досадную ошибку, которую допустила наша бухгалтерия

23. В этом письме я хочу выразить. Вам искреннюю благодарность за приглашение принять участие в конференции (выставке, заседании круглого стола)

24. Благодаря. Вам мы сможем успешно реализовать запланированную на этот месяц акцию помощи детям, пострадавшим от чернобыльской аварии. Примите нашу искреннюю благодарность

25. Благодарю. Вас за предложение принять участие в реализации проекта по организации совместного производства. Надеемся, что будущее сотрудничество будет успешным и взаимовыгодным

26. Хочу выразить искреннюю благодарность за организованную. Вами встреча, которая, надеюсь, была такой же полезной и приятной для. Вас, как и для меня

27. Прежде позвольте поблагодарить. Вас за то, что нашли время и возможность посетить наше предприятие

28. Это письмо - проявление нашей большого уважения и благодарности за ту неоценимую помощь, которую. Вы нам предоставили

29. Вы, несомненно, заслуживаете искреннюю и глубокую благодарность

30. Не знаю, как. Вам спасибо. Вы сделали мне большую (неоценимую) услугу

31. Я в большом долгу перед. Вами

32. Это очень любезно с. Вашей стороны

33. Очень. Вам обязан (благодарен)

34. Славьте. Вам от всего сердца

35. Мне очень приятно, спасибо

36. Очень благодарен за. Вашу заботу

Вы пишите деловые письма на английском каждый день? Или только изучаете азы официальной переписки на курсах по бизнес английскому? Наша подборка полезных фраз и выражений научит вас составлять правильные деловые письма на английском и поможет разнообразить вашу речь.

Благодаря деловому этикету общеизвестно, что клиентов нужно приветствовать в начале письма и прощаться в конце. Проблемы начинаются при составлении основной части письма? Как, к примеру, сказать заказчикам, что груз задерживается, или как намекнуть, что было бы неплохо получить деньги за оказанные услуги? Обо всем этом можно грамотно рассказать, если использовать правильные «заготовки» к различным ситуациям. С такими «заготовками» составление писем будет простой и приятной задачей.

Начало письма или как начать переписку на английском

В начале каждого делового письма, сразу после приветствия, вам необходимо объяснить, ради чего вы вообще все это пишите. Возможно, вы хотите что-либо уточнить, получить дополнительную информацию или же, к примеру, предложить свои услуги. Во всем помогут следующие фразы:

  • We are writing - Мы пишем, чтобы…
  • To confirm ... – подтвердить…
    - to request ... – запросить…
    - to inform you that ... – проинформировать вас, что…
    - to enquire about ... – узнать о…

  • I am contacting you for the following reason... – Я пишу вам со следующей целью / Я пишу вам для того, чтобы…
  • I would be interested in (receiving/ getting information) – Я был бы заинтересован в (приобретении/получении информации)

Установление контактов или как сказать собеседнику откуда вы о нем знаете

Иногда стоит напомнить деловому партнеру, когда и как вы в последний раз виделись или обсуждали свое сотрудничество. Может быть, пару месяцев назад вы уже писали деловое письмо на эту тему, или, возможно, вы встретились на конференции неделю назад и тогда уже начали вести переговоры.

  • Thank you for your letter regarding ... – Спасибо за ваше письмо на тему….
  • Thank you for your letter of May 30. – Спасибо за ваше письмо от 30 Мая.
  • In reply to your request, ... – В ответ на вашу просьбу..
  • Thank you for contacting us. – Спасибо, что написали нам.
  • With reference to our conversation on Tuesday... – Относительно нашего разговора во вторник…
  • In reference with your recent letter – Что касается недавно полученного от вас письма…
  • It was a pleasure meeting you in New-York last week. – Было очень приятно с вами встретиться в Нью-Йорке на прошлой неделе.
  • I would just like to confirm the main points we discussed yesterday – Я хотел бы подтвердить основные пункты, которые мы вчера обсудили.

Выражение просьбы или как тактично попросить собеседника на английском

В деловых письмах иногда приходится о чем-то просить партнеров. Иногда вам нужна отсрочка, а иногда дополнительные образцы материала. Для выражения всего этого в деловом английском есть свои устоявшиеся фразы.

  • We would appreciate it if you would ... – Мы были бы очень признательны, если бы вы…
  • Could you please send me/ tell us/ let us... – Не могли бы вы послать мне/сказать нам/ разрешить нам
  • It would be helpful if you could send us ... – Нам бы очень помогло, если бы вы могли нам послать…
  • I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я буду благодарен вашему безотлагательному вниманию по этому вопросу.
  • We would be grateful if you could ... – Мы были бы благодарны, если бы вы могли…

Жалобы на английском или как дать понять, что вы не довольны

К сожалению, часто бывает так, что нам что-то не понравилось. Но при составлении деловых писем мы не можем дать волю чувствам и прямым тестом сказать, что мы думаем о компании и ее услугах. Необходимо использовать деловой английский и аккуратно высказать свое недовольство. Так мы сможем сохранить делового партнера и немного выпустить пар. Стандартные фразы деловой переписки, которые в этом помогут:

  • I am writing to complain about ... – Я пишу, чтобы пожаловаться о…
  • I am writing to express my dissatisfaction with ... Я пишу, чтобы выразить свое недовольство в связи с …
  • I am afraid there may be a misunderstanding… - Я боюсь, возникло непонимание…
  • I understand it is not your fault, but… - Я понимаю, что это не ваша ошибка, но…
  • We wish to draw your attention to … . – Мы хотим обратить ваше внимание на

Как сообщать плохие или хорошие новости в деловых письмах на английском

В бизнес переписке часто бывает так, что нам приходится огорчать клиентов. Стоит сделать это изящно, чтобы не разозлить партнера еще больше.

Плохие новости

  • I am afraid that I must inform you that … – Я боюсь, что мы должны проинформировать вас, что…
  • Unfortunately we cannot / we are unable to ... - К сожалению, мы не можем/мы не в состоянии
  • We regret to inform you that ... - Мы с сожалением сообщаем вам, что…
  • I"m afraid it would not be possible to ... – Я боюсь, что будет невозможно…
  • After serious consideration we have decided to ...- После серьезного рассмотрения, мы решили, что…

Хорошие новости

К счастью, иногда все складывается удачно, и мы можем порадовать своих клиентов хорошими новостями

  • We are pleased to announce that ... – Мы с удовольствием сообщаем, что…
  • It is our pleasure to announce that … - Имеем удовольствие сообщить, что…
  • I am delighted to inform you that .. – Я с удовольствием информирую вас…
  • You will be pleased to learn that ... – Вы обрадуетесь, когда узнаете, что…

Извинения или как не разгневать клиента еще больше

Конечно, в бизнесе часто бывают накладки. И за них приходится извиняться именно вам. Будьте дружелюбны, войдите в положение собеседника. Помните, что лучше несколько раз извиниться, чем потерять ценного клиента.

  • I regret any inconvenience caused by... Мы сожалеем о всех неудобствах, вызванных…
  • Please accept our sincere apologies. – Пожалуйста, примите наши искренние извинения.
  • I would like to apologize for the delay /inconvenience... – Я хочу извиниться за задержку/неудобство
  • Once again, please accept my apologies for ... – Еще раз примите мои извинения за…

Деньги или как показать партнеру, что пришло время платить

Иногда хочется написать прямым текстом, что пришло время платить. Но в бизнес-переписке так поступать нельзя. Вместо этого приходится употреблять более мягкие конструкции, за которыми стоит все тот же жесткий вопрос.

  • According to our records ... – Согласно нашим записям…
  • Our records show that we have not yet received payment of ... – Наши записи показывают, что мы еще не получили оплату за…
  • We would appreciate if you cleared your account within the next days. – Мы будем благодарны, если вы рассчитаетесь в ближайшие несколько дней.
  • Please send payment as soon as possible/ promptly – Пожалуйста, вышлите нам оплату как можно скорее.

Вежливость в переписке или как намекнуть на новые встречи

С бизнес-партнерами не стоит прощаться окончательно. Даже после окончания проекта, вам лучше сохранить отношения для следующих заказов.

До скорой связи

В конце деловых писем на английском зачастую будет уместно между строк напоминать партнеру, когда вы в следующий раз ждете от него информации.

  • I look forward to seeing you next week. – Жду нашу встречу на следующей неделе
  • Looking forward to receiving your comments, - С нетерпением жду ваши комментарии.
  • I look forward to meeting you on the (date). – Жду нашу с вами встречу (дата).
  • An early reply would be appreciated. – Я буду признателен за ваш быстрый ответ

До новой встречи

После удачного заказа стоит написать заказчику небольшое письмо на английском, сообщающее о том, что вы не против нового проекта с ним.

  • I would be happy to have an opportunity to work with your firm again. – Я буду рад возможности снова поработать с вашей фирмой.
  • We look forward to a successful working relationship in the future. – Мы будем рады успешным рабочим взаимоотношениям в будущем.
  • We would be pleased to do business with your company. – Мы с радостью будем иметь бизнес с вашей компанией.

Конечно, деловой английский – это не всегда легко. К счастью, наша подборка бизнес-фраз должна существенного облегчить вашу задачу. Теперь на составление письма у вас уйдет намного меньше времени. Так что выбирайте нужные фразы, дополняйте своей информацией и радуйте начальника красивыми бизнес-письмами на английском языке.

  • Шутикова Анна



  • Загрузка...